Angels from the realms of glory, wing your flight o’er all the earth…

Add new comment

There is no text-critical evidence for an emended text, and I didn’t see the possibility considered by any of the commentaries that I looked at. The Socianian Schlichting conjectured a long time ago that ho hōn (“the one being”) was originally hōn ho (“of whom the”)—the change from the participle to the pronoun is lost in transliteration. This would give: “of whom the sonship… of whom the fathers and from whom the Christ…, of whom God over all, blessed forever”. But no one buys that.