Slightly by the by, but perhaps of some interest is that doulos is also the word used of ‘the servant’ in the LXX Isaiah.
I’m sure Paul was intending to imply the downward path of Jesus, so slave/servant would be the intended association. But servant as translated doulos in the LXX is not always a dishonorable status; it was used of kings, Israel, as well as the servant of Isaiah 53. A bit of Pauline wordplay, perhaps?
Also by the by, the conversations are getting very fractious at the moment, and have little to do with anything you have posted. Isn’t it time to blow the whistle?