Blessed are the narrative-historical interpreters: preaching the Beatitudes
We had a very good sermon on the Beatitudes yesterday. It did not sentimentalise the passage. It paid attention to the literary form. It was sensitive to language. It warned against careless application to our own context. But it made the assumption that this was generally relevant ethical-religious teaching: some care needs to be taken over translation, but Jesus is speaking as much to us as to his first century audience. I don’t think we should make that assumption.
Recent comments