p.ost

how to tell the biblical story in a way that makes a difference

German content

Der rote Faden der Bibel - Teil 1 (Tora, Profeten und Schriften) [German translation by Helge Seekamp of “The biblical story, part one”.]Einleitung - warum braucht es solch einen Überblick eigentlich?Mein Freund Wes und ich wollen in einer Seminarreihe Leitern von FreshX Gemeinden, die kein theologisches Studium hatten, dabei helfen, ihren Gemeinschaften gute... (16th Apr. 2019 | 0 comments)
Das neue Jerusalem als politische Mitte des neuen Imperiums — vor dem Ende der Zeit [German translation by Helge Seekamp of “More on the new Jerusalem in the midst of the nations”.]Die Verse 22-26 in Off. 21 beschreiben wie das neue Jerusalem von den Völkern umgeben gewissermaßen um Zentrum der Welt liegt. Die Nationen führen ihre politischen Geschäfte im Licht dieser Stadt, die... (6th Nov. 2018 | 0 comments)
Noah—Der Typ, der die Menschheit durch die Erfindung des Weinanbaus rettete [German translation by Helge Seekamp of “Noah—the guy who saved humanity by making wine”.]Hintergründe zu Genesis 1-11Wenn wir den Anfang der Bibel im Alten Testament lesen, entscheidet sich die Interpretation daran, ob wir aus heutiger traditionell-theologischer Sicht die Texte interpretieren oder... (23rd Jun. 2018 | 0 comments)
Von der „neuen Perspektive“ zur „Missionaren Praxis“: Sondierung der Spannungsfelder [German translation by Helge Seekamp of my post “From New Perspective to missional praxis: plotting the tensions”.]In letzter Zeit war für eine ganze Anzahl Leute, die auf unterschiedliche Weise aber gemeinsam der These zustimmten, dass die Zukunft der evangelikalen Bewegung idealerweise in der... (23rd Jun. 2018 | 0 comments)
Rechtfertigung und die Rettung des vergifteten Schneewittchens [German translation by Helge Seekamp of my post “Justification with reference to Wright, Gorman and Campbell”.]Wir nähern uns oft dem Thema „Rechtfertigung“ und ihrer Bedeutung im Neuen Testament an wie viele der hoffnungsfroh gestimmten Retter, die sich zum Schloss des schlafenden Schneewittchens... (21st Jun. 2018 | 0 comments)
Wie würde Jesus heute seine Kirche Beten lehren? [German translation by Helge Seekamp of my post “How would Jesus teach the church to pray today?”.]Zwei Themen ziehen sich durch das Gebet, das Jesus seine Jünger lehrte:Unser Vater in den Himmel, geheiligt (hagiasthētō) sei dein Name; dein Königtum komme; dein Wille geschehe wie im Himmel so auf... (21st Jun. 2018 | 0 comments)
Persönlicher Jesus—Beziehungsaufbau braucht Kontext [Helge Seekamp has kindly translated a few articles from this site into German. This is a translation of “What do I mean when I say that Jesus is my personal Lord and saviour?”]Der folgende Text vertieft die Frage, welche praktischen Konsequenzen der narrativ– historische Ansatz haben könnte.... (19th Jun. 2018 | 0 comments)